Давайте выясним разницу между словами «рай», «эдем» и «парадиз», обозначающими, в сущности, одно и то же.
Не секрет, что самое популярное из этих слов – «рай». Оно в нашем языке дольше других и вызывает меньше всего трудностей. Происходит от древнеиндийского ray – «сокровище, богатство».
Его устаревший синоним – парадиз. Интересно, что в литературе данное слово чаще использовалось в переносном смысле – так называли верхнюю галерею в театре. Давно с неудовольствием видел, что гордые комические писатели стараются смешить партер, не заботясь о том, понимает ли их парадиз (И.Крылов). В наше время слово «парадиз» непопулярно, чего нельзя сказать о слове, его заменяющем – «парадайз», часто использующемся в названиях, допустим, неких организаций. В английском языке paradise имеет тот самый смысл, каким мы наполняем слово «рай». Это слово пришло через латинский из греческого paradeisos – «парк, сад, Эдемский сад», куда вошло из арабского, где раскладывается на pairi- – «вокруг» + diz – «возводить (стену)».
Считается, что Эдем – это название райского сада, а значит должно всегда писаться с заглавной буквы. Это правило работает, когда подразумевается именно название, однако чаще бывают случаи, когда говорят не о том самом месте, где Адам и Ева отведали запретный плод, а о чём-то ему подобном – тогда слово «эдем» пишется с маленькой буквы. Наш мир – не блаженный эдем, и немало горя выпадает на долю людей, умевших отличить добро от зла (Н. Добролюбов). В основе этого слова – еврейское edhen – «удовольствие». Ещё сотню лет назад было приемлемым написание этого слова через все «е» (едем), сейчас это недопустимо. Более того, всё слово читается твёрдо: [эдэм].
|