Это название происходит от французского grippe – «инфлюэнца», первоначально означающего «приступ, припадок», от глагола gripper – «хватать, цепляться». Предполагается, что такое название было дано болезни из-за того, что у больного возникает ощущение, будто кто-то схватил его за глотку и не отпускает.
Есть и другая версия. Слово распространилось среди европейских языков во времена Семилетней войны (1756-63 гг.), в которой участвовало почти десять стран. Анна Павловна кашляла несколько дней, у неё был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими) (Л. Толстой). Эпидемия гриппа, который тогда ещё так не назывался, случилась во время оккупации Пруссии русскими войсками. Вояки лежали с высокой температурой, кашляли и хрипели. Поэтому, не исключено, что французы-союзники вложили в своё слово grippe новый смысл именно под влиянием русского слова «хрип», и как раз таки в этом значении оно стало известно практически всему миру.
|