Их называют растральными (от слова растр?), расстральными (от глагола расстраиваться?) и даже расстрельными (то ли от слова расстрел, то ли по фамилии архитектора Растрелли). Речь о знаменитых питерских колоннах на Васильевском острове, однако на самом деле они ни те, ни другие, ни третьи. Они – РОСТРАЛЬНЫЕ! А что означает это прилагательное? Вероятно, не всякий петербуржец сможет ответить на этот вопрос, так что не грех полистать энциклопедию. Из неё узнаём, что в русском языке существуют слова ростр и ростра, которые не следует путать. Хотя оба они происходят от латинского rostrum – «клюв, морда, нос корабля», разница между ними всё-таки имеется. Первое – это таран на носовой части древнеримского корабля, часто выполненный в виде головы животного или какой-нибудь девы. Второе – похоже, да не то же. Ростра – это тоже носовая часть древнего военного корабля, но только как украшение колонны.
Именно от слова «ростра» и происходит прилагательное «ростральный». Иногда рострами называют и сами ростральные колонны, воздвигаемые, как правило, в ознаменование значительных морских побед и служащие символом морского могущества страны.
Кроме того, в Древнем Риме так называли трибуну на форуме, украшенную носами захваченных у неприятеля кораблей. И интересно, что вследствие этого в английском языке rostrum означает прежде всего трибуну, кафедру, даже если на ней нет ни одной ростры.
|